Преводачески четвъртъци: Превод на глаголното време с доц. д-р Йордан Костурков
Къща за литература и превод
28.04.2016 17:00
Преводът на глаголните времена теоретично изглежда невъзможен. И може би е невъзможен. Но работата на преводача е да превежда, а вземането на решение за превод на глаголните времена е първата и най-сериозна стъпка. Могат ли да ни помогнат граматиките? Какви решения да вземем и на основата на какво, за да сме сигурни, че и на френски, и на български Ема Бовари извършва по едно и също време всичките си действия.

Доц. д-р Йордан Костурков е български белетрист, есеист, преводач и университетски преподавател по английска и американска литература. Автор е на книги с литературоведски изследвания, студии, статии, очерци, романи, разкази и новели. Йордан Костурков е превел над четиридесет романа от английски и е носител на наградата за превод „Кръстан Дянков".
Абонирай се за бюлетина ни
Запиши се
Отминали събития
07.11.2019 17:00
Презентация и разговор с български колеги на Ана Мария Грбич (Сърбия), в който тя ще представи "лите...
Вижте повече
24.10.2019 18:30
Представяме творческата двойка Ариасу/Хохлова, гостуващи преводачи в резидентската ни програма, в ра...
Вижте повече
21.10.2019 17:30 - 19:30
Професионална дискусия около настоящата работа на Еухенио Ариасу и Олга Хохлова върху преводи на пое...
Вижте повече
18.10.2019 10:00 - 12:00
Седма национална среща на бохемистите избра да включи формата "Прозрачният преводач" в програмата си...
Вижте повече
10.10.2019 18:00 - 19:30
Познат на български с книгата си "Бялата врана" (изд. Enthusiast, 2012 в превод на Мариана Христова)...
Вижте повече
09.10.2019 14:00 - 15:30
Британски съвет и фондация "Следваща страница" ви канят на творческа работилница с един от най-прода...
Вижте повече